எனக்குப் பிடித்த பாடல்கள் என் குரலில்...

Tuesday 29 December 2015

படித்ததில் பிடித்தது



வீர சிவாஜி ஒரு முறை முகலாய மன்னனிடம் இருந்து தப்பித்து மாறு வேடத்தில் ஊருக்குள் சுற்றிக் கொண்டிருந்தார் . ரொம்பப் பசி எடுத்ததும் அருகில் இருந்த ஒரு வீட்டிற்குச் சென்று தனக்கு உணவளிக்குமாறு கேட்டுக்கொண்டார்.

அந்த வீட்டிலிருந்த வயதான பாட்டி அப்போது தான் சமைத்து முடித்திருந்தது."வாப்பா" என்றழைத்து சுட சுட சோற்றைப் பரிமாறியது. அவசரக் குடுக்கையான சிவாஜி பசி தாளாமல் வேகவேகமாய் சுடு சோற்றின் நடுவே கைவைத்துச் சாப்பிட ஆரம்பித்தார்.அதிக சூட்டினால் சாப்பிட முடியாமல் தவித்தார்.

படித்ததில் பிடித்தது.



நேதாஜி அவர்கள் முதல் முறையாக ஹிட்லரை சந்திக்க சென்ற பொது ஹிட்லருடைய ஆட்கள் நேதாஜியை ஒரு அறையில் உக்கார வைத்தனர் . நேதாஜி அவர்கள் ஒரு புத்தகத்தை படிக்க ஆரம்பித்து விட்டார் . ஹிட்லருடைய ஆட்கள் ஹிட்லருக்கு தெரிவிக்க சென்றனர் .

ஹிட்லர் போன்ற வேடமணிந்த பலர் வந்தபோதும் நேதாஜி கண்டுகொள்ளாமல் படிப்பதை தொடர்ந்தார் . இதில் என்ன விஷயம் என்றால் பல சமயங்களில் ஹிட்லர் போன்ற வேடமணிந்தவர்களை கண்டு பல மனிதர்கள் தாங்கள் ஹிட்லரை சந்தித்தாக சொல்லியிருக்கிறார்கள்..

கடைசியில் ஹிட்லரே வந்து நேதாஜியின் தோளில் கை வைத்தவுடனே நேதாஜி அவர்கள் ஹிட்லர்என்றார் . ஹிட்லருக்கு ஒரே வியப்பு

Tuesday 1 September 2015

ஆங்கிலம்

ஒரு வாசகர் தன்னுடைய கடிதத்தில் Even Homer Nods என்ற வார்த்தைகளைக் குறிப்பிட்டிருக்கிறார். அப்படி என்றால் என்ன?
ஹோமர் என்பவர் கிரேக்க நாட்டில் கி.மு. எட்டாம் நூற்றாண்டில் வாழ்ந்ததாக கருதப்படும் பிரபலமான கவிஞர். காவியங்களாகக் கருதப்படும் இலியட், ஒடிஸி போன்றவற்றை எழுதியவர். ஹொரேஸ் என்பவர் ஹோமரின் நூலில் ஒரு தவறைக் கண்டுபிடித்தார். கொலை செய்யப்பட்ட ஒரு கதாபாத்திரம் பின்னொரு பகுதியில் உயிரோடு இருப்பதுபோல் காட்டப்பட்டுள்ளது. இதுபற்றிக் குறிப்பிடும்போது லத்தீனில் ஒரு வாக்கியத்தை வெளிப்படுத்தினார் ஹொரேஸ். அதன் பொருள் ‘மகாகனம் பொருந்திய ஹோமர் கூட தலையசைக்கிறார்’ என்பது. இங்கே தலை அசைவு என்பது தூங்கிவிழும் தலையை குறிக்கிறது. ‘யானைக்கும் அடி சறுக்கும்’ எனும் தமிழ் பழமொழியின் பொருளில் பொதுவாக இது பயன்படுத்தப்படுகிறது.
கீழே சில ஆங்கிலப் பழமொழிகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. அவற்றுக்கான தமிழ்ப் பழமொழிகளை உங்களால் கண்டுபிடிக்க முடிகிறதா என்று பாருங்கள்.

Sunday 26 July 2015

ஆங்கிலம் அறிவோமா?

இரண்டு வாசகர்கள் “Each, every ஆகிய இரண்டு வார்த்தைகளுக்கும் ஒரே அர்த்தம்தானா?’’ என்று ஒரே வினாவை ஒரே வாரத்தில் எழுப்பியிருக்கிறார்கள்.
‘‘வரும் ... ஆனா வராது’’ என்பதுபோல “ஒன்றுதான் ... ஆனால் ஒன்றே இல்லை” என்றுதான் சொல்லத் தோன்றுகிறது.
பொதுவாக, இரண்டு பேர் இருக்கும்போது நாம் each என்ற வார்த்தையையும் (each one of you என்பதைவிட each of you என்பதைப் பயன்படுத்துங்கள்), இருவருக்கு மேல் இருந்தால் every என்ற வார்த்தையை (every one of you) பயன்படுத்துவோம்.
இந்த இரண்டில் every என்பது மேலும் வலுவானது. ‘எந்த ஒரு விதிவிலக்கும் இல்லாமல்’ என்பதை இது குறிக்கிறது. சிலர் அழுத்தந்திருத்தமாக ‘each and

இந்த வார ஆங்கிலம்

சில வாரங்களுக்கு முன் cliche என்ற வார்த்தை குறித்து குறிப்பிட்டிருந்தேன். இதன் தொடர்ச்சியாக ‘clique’ என்ற வார்த்தையின் அர்த்தத்தைக் கேட்டிருக்கிறார் ஒருவர். கூடவே அது புகைப்படம் எடுக்கும்போது எழும் ஒலியைத்தானே குறிக்கிறது என்றும் கேட்டிருக்கிறார்.
கேமராவில் எழும் ஒலி, மூளையில் திடீரென்று பல்பு எரிவது போ